噓星聞的剪輯音效好逗趣。 感謝記者旁白聲調採用「即將」的「將」,而非「將領」的「將」。 關於「將」的聲調,以下資訊供各位傳媒朋友參考,謝謝! 從「將生」這個漢名的位置、中文構詞、日語訓讀(masa),將生的「將」可能比較適合念「即將」的「將」,華語/現代標準漢語的第一聲=高平調。「将に」=まさに,這個副詞有「即將」之意。 倘若「將生」的「將」意指「將領」才可能適合念華語/現代標準漢語的第四聲=高降調。「將來」的「將」、「將領」的「將」在日語採用音讀(sho)。
這個人帥了好久~~~~
怎麼久久才能見到一次日本藝人,
是他們對於海外市場沒有企圖心嗎?
噓星聞的剪輯音效好逗趣。
感謝記者旁白聲調採用「即將」的「將」,而非「將領」的「將」。
關於「將」的聲調,以下資訊供各位傳媒朋友參考,謝謝!
從「將生」這個漢名的位置、中文構詞、日語訓讀(masa),將生的「將」可能比較適合念「即將」的「將」,華語/現代標準漢語的第一聲=高平調。「将に」=まさに,這個副詞有「即將」之意。
倘若「將生」的「將」意指「將領」才可能適合念華語/現代標準漢語的第四聲=高降調。「將來」的「將」、「將領」的「將」在日語採用音讀(sho)。